貿(mào)易術(shù)語(Trade Terms)也被稱為價格術(shù)語(Price Terms),是在長期的國際貿(mào)易實踐中產(chǎn)生的,用來表示成交價格的構(gòu)成和交貨條件,確定買賣雙方風(fēng)險、責(zé)任、費用劃分等問題的專門用語。
1.有利于買賣雙方洽商交易和訂立合同。由于每一種貿(mào)易術(shù)語對買賣雙方的義務(wù)都有統(tǒng)一的解釋,有利于買賣雙方明確各自的權(quán)利和義務(wù),早日成交。
2.有利于買賣雙方核算價格和成本。各種貿(mào)易術(shù)語對于成本、運費和保險費等各項費用由誰負擔(dān)都有明確的界定,買賣雙方比較容易核算價格和成本。
3.有利于解決履約當(dāng)中的爭議。由于貿(mào)易術(shù)語由相關(guān)的國際慣例解釋,對買賣雙方在交易中的爭議,可通過國際貿(mào)易慣例解釋。
EXW: 即 “EX Works 的英文縮寫,其中文含義為“工廠交貨(指定的地點)”。使用該術(shù)語,賣方負責(zé)在其所在處所(工廠、工場、倉庫等)將貨物置于買方處置之下即履行了交貨義務(wù)。
FCA: 即“Free Carrier" 的英文縮寫,其中文含義是“貨交承運人”。使用該術(shù)語,賣方負責(zé)辦理貨物出口結(jié)關(guān)手續(xù),在合同約定的時間和地點將貨物交由買方指定的承運人處置,及時通知買方。
CPT: 即 “Carriage Paid to” 的英文縮寫,其中文含義為“運費付至指定目的地”,使用該術(shù)語,賣方應(yīng)自費訂立運輸契約并支付將貨物運至目的地的運費。在辦理貨物出口結(jié)關(guān)手續(xù)后,在約定的時間和指定的裝運地點將貨物交由承運人處理,并及時通知買方。
CIP: 即 “Carriage and Insurance Paid to" 的英文縮寫,中文含義為“運費、保險費付至指定目的地”。使用該術(shù)語,賣方應(yīng)自費訂立運輸契約并支付將貨物運至目的地的運費,負責(zé)辦理保險手續(xù)并支付保險費。在辦理貨物出口結(jié)關(guān)手續(xù)后,在指定的裝運地點將貨物交由承運人照管,以履行其交貨義務(wù)。
DAT: 即“Delivered At Terminal (insert named terminal port or place of destination) 其中文含義”運輸終端交貨“。使用該術(shù)語賣方在合同中約定的日期或期限內(nèi)將貨物運到合同規(guī)定的港口或目的地的運輸終端,并將貨物從抵達的載貨運輸工具上卸下,交給買方處置時即完成交貨。
DAP: 即"Delivered At Place"(insertnamed place of destination),目的地交貨(插入指定目的港)。使用該術(shù)語,賣方必須簽訂運輸合同,支付將貨物運至指定目的地或指定目的地內(nèi)的約定的點所發(fā)生的運費;在指定的目的地將符合合同約定的貨物放在已抵達的運輸工具上交給買方處置時即完成交貨。
DDP:即“Delivered Duty Paid”(named place of destination),稅后交貨?!巴甓惡蠼回洠ā付康牡兀笔侵纲u方在指定的目的地,辦理完進口清關(guān)手續(xù),將在交貨運輸工具上尚未卸下的貨物交與買方,完成交貨。賣方必須承擔(dān)將貨物運至指定的目的地的一切風(fēng)險和費用,包括在需要辦理海關(guān)手續(xù)時在目的地應(yīng)交納的任何“稅費”(包括辦理海關(guān)手續(xù)的責(zé)任和風(fēng)險,以及交納手續(xù)費、關(guān)稅、稅款和其他費用)。EXW術(shù)語下買方承擔(dān)最大責(zé)任,而DDP術(shù)語下賣方承擔(dān)最大責(zé)任。若賣方不能直接或間接地取得進口許可證,則不應(yīng)使用此術(shù)語。
FAS: 即"Free Alongside Ship" 的英文縮寫,中文含義為“船邊交貨(指定裝運港)”。使用該術(shù)語,賣方負責(zé)在裝運港將貨物放置碼頭或駁船上靠近船邊,即完成交貨。
FOB: 是Free on Board 或 Freight on Board 的英文縮寫,其中文含義為“裝運港船上交貨(....指定裝運港)”。使用該術(shù)語,賣方應(yīng)負責(zé)辦理出口報關(guān)手續(xù),在合同規(guī)定的裝運港和規(guī)定的期限內(nèi),將貨物交到買方指派的船上,承擔(dān)貨物在裝運港越過船舷之前的一切風(fēng)險,并及時通知買方。
本條中風(fēng)險轉(zhuǎn)移規(guī)則已經(jīng)《2010年國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則》修改,裝運港貨物裝運上船后,風(fēng)險轉(zhuǎn)移給買方。(由于2000年解釋通則規(guī)定之越過船舷風(fēng)險轉(zhuǎn)移,是否越過船舷不便于舉證,故而修改。)
CFR: 即“Cost and Freight" 的英文縮寫,其中文含義為”成本加運費“使用該術(shù)語,賣方負責(zé)按通常的條件租船訂艙并支付到目的港的運費,按合同規(guī)定的裝運港和裝運期限將貨物裝上船并及時通知買家。
CIF: 即”Cost Insurance and Freight" 的英文縮寫,其中文含義為“成本加保險費、運費”。使用該術(shù)語,賣方負責(zé)按通常條件租船訂艙并支付到目的港的運費,在合同規(guī)定的裝運港和裝運期限內(nèi)將貨物裝上船并負責(zé)辦理貨物運輸保險,支付保險費。
以上內(nèi)容摘自網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),請聯(lián)系刪除,謝謝!